概括
- Clair Obscur:Expedition 33 在名字、時尚和口音上都與法國有著密切的聯繫。
- 演員本·斯塔爾 (Ben Starr) 和詹妮弗·英格利希 (Jennifer English) 經常為法語發音而苦苦掙扎。
- 法國萬歲!
如果名字沒有表達清楚的話,《Clair Obscur: Expedition 33》的開場序列將非常明顯地表明它與法國有著非常緊密的聯繫。盧米埃爾市是一座後世界末日的巴黎,其名字、時尚和口音都與之相匹配。雖然遊戲有單獨的法語配音演員,但英語演員也拋出了一些法語單詞。
你偶爾會聽到角色說髒話,比如“merde”或“putain”,但大部分法語都是角色的名字。古斯塔夫和梅爾的演員本·斯塔爾和詹妮弗·英格利希似乎經常為這些法語發音而苦苦掙扎。鑑於這款遊戲有濃厚的法國背景,他們真的很想把它做好。
古斯塔夫和梅爾演員發現法語發音有點難
關閉
“就像,你知道,在《老友記》中,菲比試圖教喬伊法語,而他認為他說的是她所說的,”英格利希在接受 GamesRadar+ 採訪時說道。她透露,他們必須多次說出話才能說對。 “我們只是一遍又一遍地說同樣的話。”
“我必須讓[遊戲總監布羅什·紀堯姆]說出法國名字,然後我會說給他們聽,然後我們將其插入到句子中,因為有時我不能說‘弗朗索瓦’……因為你只是想公正地對待它,”斯塔爾補充道。 “你不想看起來很傻。幸運的是,如果你不喜歡我們說的方式,你可以直接去和令人驚嘆的法國演員一起玩。”
“他們的法語稍微好一點,”英格利希開玩笑說,斯塔爾補充道,“我認為他們的法語好一點。我無法證明這一點,但我認為可能是這樣。”他們倆仍然把角色演繹得栩栩如生。
更多閱讀:“法國大膽與創造力的光輝典範”:就連法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍也是《克萊爾·奧布斯克:第 33 次遠征》的粉絲
談到與法國的聯繫,總統埃馬紐埃爾·馬克龍 (Emmanuel Macron) 祝賀 Sandfall Interactive 的成功,稱 Clair Obscur 是“法國大膽和創造力的光輝典範”。該遊戲第一天銷量就超過一百萬份,是當年評分最高的遊戲,甚至成為 Metacritic 有史以來評分最高的遊戲。
