《逆转裁判 2:检察官开局》将于 2024 年 9 月 6 日首次推出英文版,距该片首映已过去 13 年。但这并不意味着粉丝没有意识到它或无法玩它。 《逆转裁判2》有深受粉丝喜爱的翻译;甚至逆转裁判 维基使用粉丝翻译的角色名称代替其页面上的官方日语名称。虽然他们现在正慢慢被官方英文名字所淘汰,但粉丝们并不同意所有这些名字。
推荐视频
我们知道的新名字之一是检察官御剑在《逆转裁判2》中反复出现的对手,在粉丝翻译中称为塞巴斯蒂安·德贝斯特。黛贝斯特是一个值得《逆转裁判》系列的非凡双关语,它与原剧本中的笑话非常契合。他的日文名字“Ichiyanagi”也可以读作“Ichiryuu”,即“一流”,他经常这样称呼自己。这被视为他在粉丝翻译中称自己为“最好的”。
他现在叫什么名字?在屏幕截图中显示官方网站,我们知道他的正式名字是“尤斯塔斯·温纳”。
图片来自逆转裁判官网
一些粉丝比其他粉丝更喜欢这个愚蠢的名字,但许多人对这一变化并不满意。尤斯塔斯是一个非常受欢迎的角色,甚至是《调查》中仅有的两个角色之一逆转裁判 20 周年努里一也 (Kazuya Nuri) 于 2021 年创作的庆祝插画。他的人气加上粉丝名字的巧妙感染力,给玩家留下了深刻的印象。熟悉是令人欣慰的,而“尤斯塔斯”并不是很多人希望看到的改变。
但老实说,这是一个好名字。 “尤斯塔斯·温纳”听起来像是“无用的抱怨者”的双关语,这与他的日文全名也是一个相互关联的双关语有关。 “Ichiyanagi Yumihiko”是短语“isshi naki yumi o hiku”的双关语,意思是“拉弓没有箭”,这是一种无用的动作。 “赢家”也是给自己起的一个恰当的新绰号,仍然带有“最好”、“一流”的特征。
2021 年,人们也感受到了类似的震惊,当时《逆转裁判编年史》中的角色夏洛克·福尔摩斯被曝已更名为英文“Herlock Sholmes”。但这个名字具有历史意义,因为它是大盗阿尔塞纳·卢平所面对的大侦探的版本,而且它的愚蠢与这个角色完美匹配——粉丝们在最初的震惊消退后最终喜欢上了它。如果尤斯塔斯的结果也是如此,也就不足为奇了,实际上他不会在官方翻译中保留他的粉丝名字。这是一个愚蠢的名字,与他自己最初的愚蠢相匹配,而且与《逆转裁判》历史上的其他双关语相比,这也并不出格。毕竟,第一部《王牌检察官调查》游戏中的一名谋杀受害者名叫“Deid Mann”。
